EFBA vous emmène dans un voyage musical de la chanson française autour du monde. Premier arrêt : le Brésil !

La France est bien connue pour avoir exercé une forte influence dans le monde entier par son histoire, sa culture, sa politique et son économie. Pendant l’empire colonial français, le pays a établi et diffusé sa langue sur différents territoires et continents. Grâce à la musique et aux chansons, cette série d’articles de blogs explorera la présence de la langue française dans les lieux qui n’étaient pas sous la gouvernance de l’empire. Comment la musique française est-elle perçue ? Quelle est son influence sur le choix des gens ? Cherchent-ils à écouter leurs émotions ou tout simplement un morceau pour un certain moment ? 

Combien de fois vous êtes-vous surpris à écouter une chanson, et même à essayer de chanter dans une autre langue, sans nécessairement savoir ce que disaient les paroles ? Eh bien, c’est très commun en raison de ce qu’on appelle le « langage universel » de la musique.

Rio de Janeiro, où est née la MPB

Nous commençons la liste des pays à explorer dans cette série musicale par le Brésil (une ancienne colonie, dont la langue officielle est le portugais). Le Brésil est bien connu comme le lieu de naissance de la Bossa nova, et les Brésiliens considèrent la musique comme l’une des formes d’art les plus importantes, faisant partie de la culture et de l’éducation du pays. Au début du XXe siècle, le Brésil a connu le début d’un nouveau mouvement musical qui est devenu plus tard la MPB (Música Popular Brasileira). Différent de la musique populaire, la MPB s’est d’abord inspiré de la France, sa langue, sa culture, sa littérature, et sa pratique constante de l’ajout de signes distinctifs clairs et d’une idéologie aux paroles.

Mais comment est-ce que les Brésiliens perçoivent les chansons en français ? La langue française est perçue comme un rythme agréable, sophistiqué, romantique et harmonieux. Plusieurs chansons françaises sont devenues connues au Brésil au fil des ans, et ces mélodies ont également gagné leur présence à la radio et dans les playlists, les bandes originales de films, les émissions télévisées… Dont les célèbres telenovelas (feuilletons) brésiliens.

L’une des chansons les plus connues est « Ne me quitte pas », interprétée par le chanteur belge Jacques Brel. La plupart des Brésiliens associent cette chanson à leurs moments les plus romantiques. Des versions de ce morceau chanté en français et en portugais brésilien font également partie de ce lien entre les deux pays. Le chanteur Michel Fugain a enregistré une version française de la chanson brésilienne « Você abusou » chantée à l’origine par  Antônio Carlos e Jocáfi, qui s’appelait « Fais comme l’oiseau ». De même, « Boemia » chanté par le chanteur de Samba Martinho da Vila, est une version brésilienne de la chanson originale « La Bohème », composée par le célèbre chanteur franco-arménien Charles Aznavour. Une autre chanson connue de tous est « Águas de Março », dAntônio Carlos Jobim, appelée « Les Eaux de Mars » dans la version française et qui a été interprétée par plusieurs artistes, dont Georges Moustaki.

Audulé des adolescents brésiliens Sandy & Junior a également exploré la langue française avec ses chansons « L’amour… ce remède » et « Le pire des mots », permettant ainsi aux adolescents brésiliens d’apprendre à connaître la culture française. L’album de Bïa « La mémoire du vent » (1997) comprenait principalement des titres français, comme « Le Chevalier » Alceu Valença a réussi à apporter une touche délicate à sa chanson « La Belle de Jour » en ajoutant tout simplement une courte phrase de cette langue considérée si romantique. Enfin, des chansons telles que « De Pigalle à New York », « Avec le temps » et « L’homme à l’oreille coupée » ont pris vie grâce à la belle voix de la chanteuse brésilienne Marcia Maria, qui a su mêler les rythmes élégants de la langue française à l’un des genres musicaux brésiliens les plus populaires, le MBP.

Jacques Brel, Michel Fugain, Antônio Carlos e Jocáfi, Martinho da Vila, Charles Aznavour
Antônio Carlos Jobim, Georges Moustaki, Sandy & Junior, Bïa, Alceu Valença, Marcia Maria

Si vous connaissez d’autres chansons françaises ayant un lien avec le Brésil, n’hésitez pas à m’en faire part dans les commentaires ! Retrouvez la liste complète des chansons sur notre playlist Youtube ici.

Traduit de l’anglais par Noémie Larzul

 Save as PDF